الأربعاء، 10 ديسمبر 2014

Dual Comedy / ثنائيات كوميدية

  



" 
العالم هو مأساة لأولئك الذين يَشعرون ، ولكن كوميديا للذين يًفكرون "

- هوراس والبول

الثلاثاء 2:48 ص - 9 ديسمبر 2014


صباح الخير أيها العالم المأساة المليء بخيبات الأمل، صباح الخير من على 

أريكتي الصفراء ذاتَ بقعة الشاي أينما كنتم ! 

شهادة ميلادي تقولُ لي بأنني ولدتُ في آخر لحظة كوميدية حقيقة، 
ولذا حتى هذه اليوم وأنا أحاولُ إسترجاعها
 ! 
بعد فيلمِ كوميدي هيستيري تعودُ بأعجوبة إلى الحياة مجدداً بعدَ أن كنت غارقاً 
تائهاً في الروتين الكئيب، بدون الكوميديا سنعيشُ نفس اليوم مراراً وتكراراً
. 
قال السيد ويليامز يوماً " أن الكوميديا سلسلة من الملاحظات المولودة التي
 
يتم تقديمها للناس بطريقة مضحكة
 " 
وقالَ الصلعوك السير شابلن " اليوم الذي لا نضحك فيه هو يوم ضائع " 
لو كانت الحياة خالية من الكوميديا والمتاعب لشعرنا بالملل حتى البكاء 
وحتماً القليل من سحر الأفلام الكوميدية ستطلق جرعات مكثفة من السيراتونين،
 
ولذا اليوم وتبجيلاً للكوميديا سأسرد لي ولكم
 
قصتان قديمتان !


ثنائيات كوميدية  




Laurel and Hardy


 المرة الأولى التي شاهدتُ فيها هذان الكوميديان كانت في السادسةِ من عمري 
 على القناة السعودية الثانية تحديداً عام 2002 م!   
لوريل وهاردي فريق تمثيل كوميدي ظهرا خلال أوائل حقبة هوليوود الكلاسيكية
من السينما الأمريكية فريق كان مؤلف من الرجل النحيل الإنجليزي آرثر ستانلي لوريل
  الذي ولد عام 1890 م في أوليفرستون لعائلة مسرحية 
 إنتقلت عائلة لوريل إلى غلاسكو لتكون أقرب إلى مجال العمل ،وظهر لوريل
في أولِ أدوراه على مسارح المدينة في إسكتلندا عندما  
 كان في السادسة عشر من عمره،  وتابع بعد ذلك أعماله الفنية بين 
أدوار كوميدية ودرامية ومسرحيات غنائية إستعراضية في مسارح المملكة المتحدة
بعد عدة سنوات تحديداً عام 1912م إنتقل ستان لوريل مع فرقة فريد 
كالو إلى الولايات المتحدة الأمريكية والتي شملت أيضاً الممثل شارلي شابلن 
. ولبعض الوقت لعب لوريل الدور البديل لشابلن
وبعدَ عودة فريد كالو إلى بريطانيا إختار لوريل أن يتابع حياته المهنية في الولايات المتحدة
وقامَ ببطولة عدة أفلام كوميدية في 10 سنوات قبل أن يجتمع مع أوليفر هاردي منها :
Kill or Cure - Oranges and Lemons -Save the Ship - Half a Man.
ظهر أول عمل سينمائي كوميدي له عام 1917 في فيلم حمقى في أيار . 
الأمريكي البدين أوليفر هاردي ولد عام 1892 م في ولاية جورجيا لأب مجابياً للضرائب، 
إتقلت عائلة هاردي قبل ولادته إلى ماديسون عام 1891م وأمتلك والده منزلاً في هارلم
. يُقال أن 
هاردي على الأرجح ولدَ فيه وهو الأصغر ضمن 5 أطفال

. توفي والد هاردي بعدَ أقل من سنة من ولادته
إكتسب هاردي إهتماماً مبكراً في الموسيقى والمسرح وإنضم إلى مجموعة مسرحية 
.لاحظت والدته موهبته المذهلة في الغناء فأرسلته إلى أتلانتا لدراسة الموسيقى والغناء
وفي عام 1910 عندما فتحت السينما في مسقط رأسه أصبح عارض أفلام وقاطع تذاكر 
.ثم مدير لصالة العرض وسرعان ما أصبح هاجسه صناعة السينما
إنتقل بعد إقتراح صديق إلى جاكسونفيل ،فلوريدا
حيثُ عمل مغنياً في أحد المقاهي ليلاً وفي شركة التصنيع لوبين خلال النهار وفي تلك 
الفترة إلتقى هاردي بزوجته الأولى عازفة البيانو مادلين سالوشن 
التي أنفصل عنها لاحقاً في 1920 . 
في العام التالي 1914 قام ببطولة أول فيلمٍ له Outwitting Dad  بدأ لوريل العمل بتمثيل
تحت إشراف المنتج هال روتش ومثلَ العديد من الأفلام منها :
Hungry Hearts - Crazy to Act .

الطريق إلى الشهرة العالمية "
 وبعد عدة سنوات في عام 1927 إلتقى لوريل في أوائل أفلامه مع هاردي بمحض الصدفة 
في فيلم الكلب المحظوظ  الذي قام فيه لوريل بدور البطولة وهاردي بدور ثانوي.
وفي عام 1927 كانا الإثنين يعملان لحساب شركة هال روش حين قام المخرج ليو مكاري 
بإقناع ستان وهاردي بتشكيل ثنائي كوميدي
في العام التالي قام مكاري بإخراج أول فيلم لهما كشريكين " فيليب يرتدي سروالاً" 
 الذي حقق نجاحاً كبيراً في دورِ السينما وبين عشية وضحاها أصبح الممثلان
 وجهان كوميديان مفضلان لدى الجمهور الأمريكي في حقبة الأفلام الصامتة !

في حلقاتهم المسلسلة تميز لوريل بشخصيتهِ المفرطة الغباء وتميز هاردي 
 بمحاولاته الدائمة للظهور بمظهر الذكي الحادق في تعاملهما مع الأحداث اليومية الكارثية

 : ومثلَ في سلسلتهما عدد من نخبة فناني هوليوود منهم 
ماي بوش في دور العشيقة التي ظهرت معهما في أكثر من فيلم، والأستكلندي الأصل 
جيمس فينلايسون والصديق السكير إدجار كندي

نجحَ لوريل وهاردي في إضحاك الجمهور في كيفية تعاملهما مع الأحداث بطرق ساذجة
عن طريق تعبيرات الوجه والحركات الجسدية بأداء مبهر ، وحققت أفلامهما الصامته شهرة
واسعة على الصعيد العالمي حتى بعد ظهور الأفلام الناطقة التي برعا وفاجأه الجمهور والنقاد 
بدخولهما الناجح فيها عام 1929 م بفيلم " اليوم المثالي " ورسخا فلسفة جديدة 
في الأفلام الناطقة مفادها أن الضعيف النحيل قادر أن يتغلب على القوي الضخم . 
 مثلا مع بعضهما أكثر من 100 فيلم، وأفلامي المفضلة لهما هي:  

Pardon as

قصة الفيلم جرت أثناء فترة حضر الكحول في الولايات المتحدة الأمريكية
ويقبض عليهما في الفيلم بتهمة بيع الكحول و أودعا في السجن .



The Music Box

الفيلم الوحيد لهما الذي فاز بجائزة الأوسكار ( أفضل قصة لفيلم قصير
 
ويقوم الثنائيان في هذه الفيلم بإيصال بيانو عبر درجات طويلة جداً 




Swiss Miss  

يقوم الثنائي الكوميدي في هذه الفيلم ببيع مصائد الفئران في سويسرا
ويقع هاردي في حب إمرأة سويسرية ولكنه يعدل عنها بعد ما عرفَ إنها متزوجة .
وفي أثناء قيامهما بنقل بيانو عبر جبال الألب تفاجئهما غوريلا ! 




توفي هاردي عام 1957 وصدم لوريل بوفاة صديقه مما سبب له إعياء شديد منعهُ
من حضور مراسم الدفن والتأبين لم يستطع لوريل التعافي بسهولة إلا بعد فترة طويلة
 من الزمن قررَ فيها عدم الإشتراك في أي عمل فني بمفرده 
وفي الثالث والعشرين من شهر فبراير عام 1965 توفي لوريل أثر تعرضه ِلأزمة قلبية 
في شقته بولاية كاليفورنيا عن عمر ناهز 74 عاماً بعد أن حصل على جائزة الأوسكار 

كُتِبَ على شاهدِ قبره :




Stan : Do you remember how dumb I use to be ?
Oliver : Yeah !
Stan : Will I am better now !





Pinky and the Brain

بينكي وبرين ثنائيان كوميديان آخران إعتدتُ مشاهدتهما في طفولتي
ظهرا لأولِ مرة عام 1993 م في الضاحكون ،ثمَ ظهرا في برنامجهما الخاص
على شبكة WB.
قدم وأنتجَ ستيفين سيلبيرغ بينكي وبرين تنفيدياً في 65 حلقة  تلفزيونية
وكتبَ بيتر هيستينغز بينكي وبرين في المقام الأول في مسلسل الضاحكون.
بينكي وبرين فئران معملية معدلان وراثياً يعيشان في قفص في مرفق
.البحوث في مختبرات Acme
برين هو الفأر الأناني والحذق وبينكي الفأر الغبي والساذج .
في كلِ حلقة يضع برين خطة جديدة للسيطرةِ على العالم والتي تنتهي
بالفشل عادةً بسبب حماقة بينكي وإستحالة خطة برين والظروف الخارجة عن إرادتهم !

يرى برين أن سيطرته هي الأفضل لمصلحة العالم وليس فقط جنوناً للعظمة ،العديد
من مؤامراته كانت للسيطرة على قلوب الناس ومحبتهم ومع ذلك 
دوافعه لم تكن نقية تماماً !
أما شخصية بينكي فهي غير مستقرة وشديدة النشاط، أكثر لطفاً ومرحاً من برين
ولبنكي بعض الألفاظ اللغوية المضحكة مثل: ! Troz, Narf , Zort, Poit

معظم أحداث الحلقات وقعت في مختبرات Acme، ويقع بعضها أيضاً 
في المدن الأمريكية الكبرى تحت جسر معلق.
 وفي داخل المختبرات شخصيات علمية أخرى مع بينكي وبرين
بما في ذلك ميرلين ،ويلز وإيفان بافلوف .
كلاً من بينكي وبرين وفئران المختبر خضعت لتغيير وراثي كبير كجزء من تجارب
مختبرات Acme مكنتها من التحدث مع البشر والقدرة على التفكير.
  
جسدَ صوت برين Maurice LaMarche وRob Paulsen  جسد صوت بينكي .



سجلت موسيقى المسلسل من قِبل فريق من الملحنين الموهوبين بقيادة
الحاصل على جائزة إيمي الملحن ريتشارد ستون

وشمل الفريق الملحنان ستيف وجولي بيرنشتاين .





حصد المسلسل عدة جوائزة منها جائزة آيمي وجائزة آني وفي عام 1996
فازت السلسلة بجائزة آيمي عن فئة أفضل برامج الرسوم المتحركة

بحلقة " عيد الميلاد المجيد لبنكي وبرين "


Pinky and The Brain Christmas 




Pinky : Gee, Brain. What are we going to do tonight ?
,Brain : The same thing we do every night ,Pinky
 Try to take of the world ! 


إنها النهاية يا أصدقاء ، نهاية الذكريات الجميلة التي لازلتُ أحتفظ بها وسأشيخُ بها !

ماذا عن ثنائياتكم المفضلة ؟

Hoop you like it :)
any question in your mind
just ask me here | http://ask.fm/SaraAhmaddh

*أعتذر عن كل خطأ إملائي أو نحوي ورد في التدوينة .

Twitter 




الخميس، 27 نوفمبر 2014

Ash Wednesday








 Pray for us sinners now and at the hour of our death"

" Pray for us now and at the hour of our death 

T.S Eliot - 


 Thursday 3:42 - 27 Nov 2014


I was lying on my bed trying to sleep as usual ,listening to the ash Wednesday
  poem again and again, considering that it’s one of my favorite poem
  I thought of share in it with you , hop that’s someone actually
reading my blog ! 

Warning: you may get so bored listening to this ! 


Ash Wednesday 


Because I do not hope to turn again
Because I do not hope
Because I do not hope to turn 
Desiring this man's gift and that man's scope 
I no longer strive to strive towards such things 
(Why should the aged eagle stretch its wings?) 
Why should I mourn 
The vanished power of the usual reign? 
Because I do not hope to know again
The infirm glory of the positive hour

Because I do not think 
Because I know I shall not know 
The one veritable transitory power 
Because I cannot drink 
There, where trees flower, and springs flow, for there is nothing again 
Because I know that time is always time
And place is always and only place
And what is actual is actual only for one time 
And only for one place 
I rejoice that things are as they are and 
I renounce the blessed face 
And renounce the voice 
Because I cannot hope to turn again 
Consequently I rejoice, having to construct something 
Upon which to rejoice 
And pray to God to have mercy upon us
And pray that I may forget
These matters that with myself I too much discuss 
Too much explain 
Because I do not hope to turn again 
Let these words answer 
For what is done, not to be done again 
May the judgement not be too heavy upon us 
Because these wings are no longer wings to fly
But merely vans to beat the air
The air which is now thoroughly small and dry 
Smaller and dryer than the will 
Teach us to care and not to care 
Teach us to sit still. 
Pray for us sinners now and at the hour of our death
Pray for us now and at the hour of our death.



II 


Lady, three white leopards sat under a juniper-tree
In the cool of the day, having fed to satiety
On my legs my heart my liver and that which had been contained 
In the hollow round of my skull. And God said 
Shall these bones live? shall these 
Bones live? And that which had been contained 
In the bones (which were already dry) said chirping: 
Because of the goodness of this Lady 
And because of her loveliness, and because 
She honours the Virgin in meditation, 
We shine with brightness. And I who am here dissembled 
Proffer my deeds to oblivion, and my love 
To the posterity of the desert and the fruit of the gourd. 
It is this which recovers 
My guts the strings of my eyes and the indigestible portions 
Which the leopards reject. The Lady is withdrawn 
In a white gown, to contemplation, in a white gown. 
Let the whiteness of bones atone to forgetfulness. 
There is no life in them. As I am forgotten 
And would be forgotten, so I would forget 
Thus devoted, concentrated in purpose. And God said 
Prophesy to the wind, to the wind only for only 
The wind will listen. And the bones sang chirping 
With the burden of the grasshopper, saying 

Lady of silences
Calm and distressed
Torn and most whole 
Rose of memory 
Rose of forgetfulness 
Exhausted and life-giving 
Worried reposeful 
The single Rose 
Is now the Garden 
Where all loves end 
Terminate torment 
Of love unsatisfied 
The greater torment 
Of love satisfied 
End of the endless 
Journey to no end 
Conclusion of all that 
Is inconclusible 
Speech without word and 
Word of no speech 
Grace to the Mother 
For the Garden 
Where all love ends. 
Under a juniper-tree the bones sang, scattered and shining
We are glad to be scattered, we did little good to each other,
Under a tree in the cool of the day, with the blessing of sand, 
Forgetting themselves and each other, united 
In the quiet of the desert. This is the land which ye 
Shall divide by lot. And neither division nor unity 
Matters. This is the land. We have our inheritance. 

III 

At the first turning of the second stair
I turned and saw below
The same shape twisted on the banister 
Under the vapour in the fetid air 
Struggling with the devil of the stairs who wears 
The deceitul face of hope and of despair. 
At the second turning of the second stair
I left them twisting, turning below;
There were no more faces and the stair was dark, 
Damp, jagged, like an old man's mouth drivelling, beyond repair, 
Or the toothed gullet of an aged shark. 
At the first turning of the third stair
Was a slotted window bellied like the figs's fruit
And beyond the hawthorn blossom and a pasture scene 
The broadbacked figure drest in blue and green 
Enchanted the maytime with an antique flute. 
Blown hair is sweet, brown hair over the mouth blown, 
Lilac and brown hair; 
Distraction, music of the flute, stops and steps of the mind over the third stair, 
Fading, fading; strength beyond hope and despair 
Climbing the third stair. 
Lord, I am not worthy
Lord, I am not worthy
but speak the word only. 

IV

Who walked between the violet and the violet
Who walked between
The various ranks of varied green 
Going in white and blue, in Mary's colour, 
Talking of trivial things 
In ignorance and knowledge of eternal dolour 
Who moved among the others as they walked, 
Who then made strong the fountains and made fresh the springs 
Made cool the dry rock and made firm the sand
In blue of larkspur, blue of Mary's colour,
Sovegna vos 
Here are the years that walk between, bearing
Away the fiddles and the flutes, restoring
One who moves in the time between sleep and waking, wearing 
White light folded, sheathing about her, folded.
The new years walk, restoring
Through a bright cloud of tears, the years, restoring 
With a new verse the ancient rhyme. Redeem 
The time. Redeem 
The unread vision in the higher dream 
While jewelled unicorns draw by the gilded hearse. 
The silent sister veiled in white and blue
Between the yews, behind the garden god,
Whose flute is breathless, bent her head and signed but spoke no word 
But the fountain sprang up and the bird sang down
Redeem the time, redeem the dream
The token of the word unheard, unspoken 
Till the wind shake a thousand whispers from the yew
And after this our exile 

V 

If the lost word is lost, if the spent word is spent
If the unheard, unspoken
Word is unspoken, unheard; 
Still is the unspoken word, the Word unheard, 
The Word without a word, the Word within 
The world and for the world; 
And the light shone in darkness and 
Against the Word the unstilled world still whirled 
About the centre of the silent Word. 
O my people, what have I done unto thee.
Where shall the word be found, where will the word
Resound? Not here, there is not enough silence
Not on the sea or on the islands, not 
On the mainland, in the desert or the rain land, 
For those who walk in darkness 
Both in the day time and in the night time 
The right time and the right place are not here 
No place of grace for those who avoid the face 
No time to rejoice for those who walk among noise and deny the voice 
Will the veiled sister pray for
Those who walk in darkness, who chose thee and oppose thee,
Those who are torn on the horn between season and season, time and time, between 
Hour and hour, word and word, power and power, those who wait 
In darkness? Will the veiled sister pray 
For children at the gate 
Who will not go away and cannot pray: 
Pray for those who chose and oppose 
O my people, what have I done unto thee.
Will the veiled sister between the slender
Yew trees pray for those who offend her
And are terrified and cannot surrender 
And affirm before the world and deny between the rocks 
In the last desert before the last blue rocks 
The desert in the garden the garden in the desert 
Of drouth, spitting from the mouth the withered apple-seed. 
O my people.


VI

Although I do not hope to turn again

Although I do not hope
Although I do not hope to turn 
Wavering between the profit and the loss
In this brief transit where the dreams cross
The dreamcrossed twilight between birth and dying 
(Bless me father) though I do not wish to wish these things 
From the wide window towards the granite shore 
The white sails still fly seaward, seaward flying 
Unbroken wings 
And the lost heart stiffens and rejoices
In the lost lilac and the lost sea voices
And the weak spirit quickens to rebel 
For the bent golden-rod and the lost sea smell 
Quickens to recover 
The cry of quail and the whirling plover 
And the blind eye creates 
The empty forms between the ivory gates 
And smell renews the salt savour of the sandy earth This is the time of tension between dying and birth The place of solitude where three dreams cross Between blue rocks But when the voices shaken from the yew-tree drift away Let the other yew be shaken and reply. 
Blessed sister, holy mother, spirit of the fountain, spirit of the garden,
Suffer us not to mock ourselves with falsehood
Teach us to care and not to care 
Teach us to sit still 
Even among these rocks, 
Our peace in His will 
And even among these rocks 
Sister, mother 
And spirit of the river, spirit of the sea, 
Suffer me not to be separated 
And let my cry come unto Thee.


 Question? ask me here 

Twitter